How are games played all over the world expressed in different languages?


byDuangphorn Wiriya

Games are played all over the world, and each region has their own words and slangs. Just saying "playing the game" means that the words and expressions used by the country and the language are different, and that the game has been accepted differently from each other. Kotaku of game media summarizes game terminology and game related slang which are different for each language and country.

The Words For Gaming In Different Languages
https://kotaku.com/the-words-for-gaming-in-different-languages-1823989407

In Western countries, the language most used in game development is English. In other words, even in areas where other languages ​​are their mother tongue, it is also likely that English has a great influence on game related terms / slang. The word "gaming slang" in German is "Gamerspra ​​che", and at the beginning of the word, "Game" is unexpectedly included. Also, Dutch gamers use "gamen" as a verb when playing games, but the verb "play" in Dutch is "spelen", it is usual to use different verbs when playing in games Has become. "Spelen" seems to be an expression used when playing with board games and toys.

In addition, Japanese people are also heavily influenced by English "game". It is clear that the word "gamer" used by Japanese to point to game lovers was born from English. Also, in the vocabulary of European gamers (words) there are words such as "casual gamer" and "core gamer", but these expressions are used as they are in Japan. Also, in Japan there are expressions "light gamers" and "middle gamers", Kotaku.

byDaniel Monteiro

· A word that points to the person who plays the game
In Italy, France and Spain, we express "sports athletes" as "players" that point to people who play musical instruments. It is represented as "giocatori" in Italian, "joueur" in French, "Spanish" and "jugador" in Latin American, but these words also refer to gamers.

byWilliam Stitt

· Paraguay's game related slang
In Paraguay, the word "jueguitos" meaning "small game" is used among gamers, which is a game related slang used with a slightly derogatory meaning. In Paraguay there are other game slangs such as "paquete" and "paquetón" which are used when buddies who are playing games together are not good. "Paquete" and "paquetón" are words meaning "luggage" and "large luggage", which are exact words (?) To be put on "fellows who have become packages" during the game play It can be said.

byDenisse Leon

· Expression of "playing games" in each country
In Lithuania, playing games is represented by strange words "kapoja". Originally, "kapoja" is a word meaning "cut finely", but for some reason Lithuania seems to use this word as a verb when playing games. In Germany, "gaming" in English is expressed as "zocken" or "daddeln". "Zocken" and "daddeln" are words that originally mean "bet". In Singapore and Southeast Asia, "toy" is used as a verb meaning "play". Also, from the point of "hitting a button", the word "hit" is also used to indicate "play" in the game. In addition, in Cantonese, when you play "play" in a game, the word "machine" is used as a verb, which can also be inferred to be the same etymology as Singapore and Southeast Asia. In addition, in Nigeria, to play games is expressed using the word "che" meaning "throw".

In Denmark we refer to playing games as "spille et spil", which is very close to "spille pik" meaning masturbation. Indeed, in Denmark, advertising movies related to online security such as "spille et spil" and "spille pik" are published as follows.

Sikker Spiller on Vimeo


· Expression of "clearing the game" in each country
In addition, words and the difference by country / region are noticeable also in the expression when "clearing the game". Even in the English-speaking world, it is expressed as "beating" in North America, "finishing (ending)" in the UK, but the verb "clock" is used in Ireland and elsewhere. When clearing the game also in France, I use the word "finir" which is the same meaning as "finish", but if you are passionate about the game, you can use words with meaning such as arson, "burned out in the game" It is said that there is a case that shows that the game has been cleared.

In the case of Japanese, it is introduced that various expressions such as "to capture" "all chestnut" "clear" "comp" are used. In the Netherlands, "uitspelen" meaning "to play", "zerar" meaning zero in Portugal, "przeszedłem grę" meaning "walking" in Poland, "runde" in Norway meaning "to evade" Is used as a word equivalent to "clear" at game clear. In Chile the expression "dar vuelta" in Spanish is used, but this means "to turn". In addition, in Norway, saying "Å runde et spill" means that you have cleared the game.

byNikita Kachanovsky

How to represent game related words by country and culture is quite different, and it is a glimpse of how games are captured in countries.

in Video,   Game, Posted by logu_ii