'Readable' that translates English into Japanese while keeping the layout of the PDF file



The translation service '

DeepL ' has a function to translate the contents entered in the text box, as well as a function to translate PDF files (.pdf), word documents (.docx), and PowerPoint presentation files (.pptx). I have. However, when I translated the PDF file, the layout sometimes collapsed. ' Readable ' is a service that overcomes this drawback and translates while maintaining the layout.

Readable
https://readable.joisino.net/

Very simple to use. First, go to the site, click 'Upload PDF', and select the PDF file you want to translate. DeepL Pro users can use up to about 20 pages, but DeepL free users can use one page at a time.



PDFs with multiple pages can be divided with free software such as 'SepPDF'.

Free software 'SepPDF' that can divide PDF files page by page - GIGAZINE



This time, 'Bioengineered corneal tissue for minimally invasive vision restoration in advanced' published in Nature Biotechnology was the basis for the news that '

20 patients who received artificial corneas made from pig skin regained their vision. ' I will try to translate page 9 of the article 'keratoconus in two clinical cohorts'.



After uploading, you can click the 'Open DEEPL' button, so click it.



Then DeepL opens in another tab of the browser, and the contents of the PDF file uploaded earlier are read and translated. Copy the Japanese translation.



Paste it in the 'Paste translation result' column and click 'Send'.



If you wait for a while, you will be able to press the 'Japanese PDF' and 'Alternate PDF (for spread display)' buttons, and you can download each PDF file.



The contents of 'Japanese PDF' are like this. Unfortunately the inside of the table was not translated, but the rest has been replaced with the translation.



With 'alternate PDF', the contents of the original version and the Japanese translation are set, so if you display it in a spread display with a PDF reader etc., it will be easy to understand how it was translated.



In addition, 'Readable' was produced by Ryoma Sato , who belongs to the Kashima / Yamada Laboratory of Kyoto University Graduate School. I use my paper ' Word Tour: One-dimensional Word Embeddings via the Traveling Salesman Problem ' to show an example.




As Mr. Sato also tweeted, this service is overwhelmingly more convenient to use with DeepL Pro than the free version of DeepL, so if you want to use it, please try combining it with DeepL Pro.

in Review,   Web Service, Posted by logc_nt