A compact translation device "ili (Ily)" that can translate Japanese into multiple languages by speaking into Japanese only
Translation services such as Google Translate may not be translated into natural Japanese even if pasted in English. Machine translation between Japanese and English is said to be more difficult than Spanish and German which is close to English, but by speaking Japanese to one handed terminal, An unbeatable wearable translating device on overseas trips that can be translated into ChineseIli (イ リ ー)"Has appeared.
Ili (Iry) - wearable translation device
http://iamili.com/ja/
Ili is a stand-alone terminal that does not require internet, which can translate speech only by talking to you.
You can see how accurate ili can translate speech by seeing the following movie.
Kisses in Tokyo - ili (Wearable Translator) by Logbar - YouTube
When a man who took ili talks to "I'm gonna try and kiss girls I 've never met before, this translation device, ili." ...
I heard that with a machine sound of male-like voice, "I will challenge a woman who is meeting for the first time with this translation device ili." Machine translated sentences are very natural accents.
I found a girl standing by the road, suddenly talking to "Hello!" ...
Ili is translated as "Hello!"
I ask the surprising girls "I know this is sudden, but can I try to kiss you?"
Then ili translated as "suddenly, can I kiss you?" Translating the same sentence with Google TranslateThis is sudden, but can I try to kiss you?So, if it is really real time translation, it will be translated into a pretty natural conversational sentence.
The girls seemed to be able to hear it without problems, and it seems confused with "it's funny" "Why?
Similarly it seems that another woman will be kissing or negotiating. Talk to ili "It's very normal in the UK".
"It's normal in the UK", and somehow it was translated in a slightly broken tone.
Then the woman replied "No, no, here Japan, Japan", it is exactly right.
Another scene changes to another woman, "Today's weather is beatiful, but not as beatiful as you" and if you try to input a long English text ...
"Today's weather is beautiful but beautiful than you," I was able to translate without problems.
Whether or not you can kiss with a woman can be understood by watching the movie to the end, but in the comment section of YouTube "I really dreamed about this idea, but I misuse it" "0:48"The response of the girls is correct." "The idea is wonderful, but please take into consideration Japanese women as they ask, so do not go to Japan or foreign countries to manage it, because sexual harassment is to be seen," "I really English comment such as "Is not it possible to translate" is a gaijin foreign girl without common sense? "It is on the flames.
Regardless of how to show the function, if ili works with the same precision as the movie, it is a truly groundbreaking idea product, and it is possible to translate speech at the level that the Japanese can hear even in "English → Japanese" translation Appearance. Since the terminal does not become a luggage with one hand size, it should be pretty handy for traveling overseas. By inserting it in a dedicated dock, it also supports updating software via the Internet. Although it is the 1st version corresponding to "Japanese · English · Chinese" used in movies, "French, Thai, Korean" in 2nd version, "Spanish · Italian · Arabic" in 3rd version It is said to correspond to.
In addition, ili is held in Las Vegas from 6th to 9th January 2016 "CES 2016It is on display at the booth. Although the selling time is unknown at the time of article creation, we are looking for a partner of a travel related business, and if we apply during January 2016, we can use the actual machine from February.
Related Posts: